Disco III {(1964)}: A hard day’s night \\|// A difícil noite de um dia #thebeatlesemportugues

          salve salve, minha trabalhadora & ectoplasmática bloguesfera nossa de cada dia. mais um artigo dedicado a aniversário de publicação de disco dos #TheBeatles aqui neste PíLuLaS De PéRoLaS LiTeRáRiAs que vos escreve, o seu canal de tradução em versão integral para português canarinho Herbert Richards sacodindo a poeira.

          o disco de hoje é o terceiro da banda – o primeiro com 100% composições autorais do quarteto – e o primeiro que ecoou nos quatro cantos deste planetinho nada quadrado, nem plano. “A hard day’s night” foi o primeiro disco que o mundo inteiro ouviu, & é o recorde de traduções para o português, todas no lado A: Wander Wildner fez uma versão para a faixa-título; Os Originais gravaram a faixa 03, “I should have known better”; Rita Lee arrisca sua versão para a faixa 04, “If I feel”; & Roberto Carlos arremata os corações das jovenzinhas com “And I love her”, faixa 05 do lado A. o conceito do disco envolvia a produção de um filme, filmado ao longo de 16 semanas entre Março/Abril daquele ano, lançado no Reino Unido quatro dias antes do disco, & era uma mistura de documentário com ficção, cobrindo 36 horas de vida do quarteto mais famoso grupo de música popular até aquele momento da História.

          no filme consta todo o lado A – talvez isso tenha favorecido a recepção & adaptação ao português das faixas deste lado do disco, às vezes em tentativas muito boas & imediatas (como a de Rita Lee & de Robertão, gravadas por aqui algumas semanas depois de aparecer), outras vezes em tentativas lamentáveis (os The Originals são os reis da comédia pastelão!); às vezes até demorou anos para chegar (como a competente, mas incompleta, versão de Wander Wildner). o filme mesmo funciona como uma desculpa para os rapazes de Liverpool pegarem seus instrumentos (ou, improvisarem com objetos de cena) & fazerem o que sabem melhor: entreter. a linha que conduz o filme é a de que os rapazes viraram prisioneiros de sua própria fama!

          no disco, começa a ficar evidente o talento dos compositores: pode ser que nem Ringo Starr ou George Harrison tenham contribuído com alguma letra, mas é o primeiro disco em que o grupo não empresta composições de nenhum outro autor.

          e agora sem maiores delongas, já posso lhes apresentar aquele muito nosso conhecido dooooooos irmãããããããos Briiiiiiiiitos,

Disco 03: A hard day’s night \\|// A difícil noite de um dia
Lançamento mundial pela EMI Studios em 10 de Julho de 1964

03.A-01 A difícil noite de um dia (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc.)

Eu trabalhei o dia inteiro e tô cansado para caralho
Eu me virei feito um cão mas tô saindo do trabalho
Vou dar um rolê na citèe beber um vinho no “Öxxxé”
Se é com você, então tudo bem

Eu trabalhei o dia inteiro
para a gente ter mais do que pão
O que faz valer é te ouvir dizer
que quer me dar mais do que a mão
Para que então reclamar?
Se está nós dois no sofá
E é só você
Então tudo bem

r.
É só lá em casa
Que tudo parece ficar bem
É só lá em casa
Que dá para apertar você bem forte
03.A-02 Não imaginava isso vindo de você (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc.)

Ow, ow, ow não imaginava isso vindo de você
Não tem maneira de não te querer
Só você ei, ei, ei Só você
Ow, ow, ow nunca imaginei que ia beijar você
Isso é muito bom A gente acontecer
Você já vê ei, ei, ei Você já vê

Eu já te disse que te amo
Você me ama e diz também
Naquela noite veio o beijo (ai! ai! ai!)
A gente está até hoje juntos

Ow, ow, ow já estava vendo antes disso acontecer
Se vai amar não precisa sofrer
Sem sofrer ei, ei, ei Sem sofrer
Ow, ow, ow nunca imaginei que ia beijar você
Isso é muito bom A gente acontecer
Você já vê ei, ei, ei Você já vê
03.A-03 Se me apaixonar (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc.)

Se me apaixonar por ti
Diz que vai olhar por mim
Ajudar na minha compreensão
Já amei uma outra vez
E achei que o amor é mais
Do que só estar com as mãos

Se quiser minha afeição
Desde o começo
Eu tenho que saber
Que vai gostar de mim somente

Se eu te esperar, amor!
Não finja que
Não me vê
O amor é fácil machucar

r.
Não cause magoação de ver
Que esse nosso novo amor foi em vão!

Já deu para entender que eu
Amaria te amar
A sua outra vai chorar
Quando ver que foi feito para mim

Se me apaixonar por ti
03.A-04 Para me contentar é só dançar com você (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc.)

Antes de a gente deixar este salão
Eu vou tentar de tudo para te amar muitão
Para me contentar é só dançar com você

Eu não beijo nem a tua mão
Me entende, chega aqui juntão
[ Não tem nada mais que eu queira fazer
[ Pra me contentar é só dançar com você

Eu não quero ter que te alugar
Temos a noite toda para bailar
[ Não tem nada mais que eu possa fazer
[ Para me contentar é só dançar com você

Quem tentar roubar você de mim
Joga fora o esforço até o fim
[ Não tem nada mais que eu possa fazer
[ Para me contentar é só dançar com você
03.A-05 Eu te amo (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc.)

Lhe dei o meu amor todo o que tinha
Te mostro o meu amor e me amaria
Eu te amo!

É meu o que ela tem igual ninguém
O beijo que meu amor traz quando vêm
Eu te amo!

r.
Um amor igual
Não vai mais ter
Vamos ficar
Bem juntinhos

Brilha a estrela no céu no escuro céu
Amor igual ao meu não morre mais
Eu te amo!
03.A-06 Me diz pra quê (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc.)

r.
Me diz pra que vai chorar e tentar mentir pra mim
Me diz pra que vai chorar e tentar mentir pra mim

Tudo o que eu tinha virou teu
E você me deixou amargurado e só
Para que me tratar tão mal assim?
Me enforcar e chorar é só o que restou

Será que disse ou então fiz algo ruim?
Me diz por onde começo a me desculpar
Se você não está mais mesmo a fim
Já posso abrir a torneira e chorar

Eu já pedi para você me perdoar
Será que ainda pode me ouvir?
Diga se ainda pode me ouvir
Sem você não posso, não vou conseguir
03.A-07 O meu amor não tem preço (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc.)

Te dou um anel de diamantes
Se isso é o que você quer
Te arrumo o que é que for preciso
Seja lá o que você quiser
[ Não tô nem aí para a grana
[ O meu amor não tem preço

Te dou tudo o que for meu
É só dizer que me ama também
Neném não tenho tanta coisa assim
Mas o que for meu é seu também
[ Não tô nem aí para a grana
[ O meu amor não tem preço

r.
O meu amor você ganha é o que todo mundo diz
Meu amor não tem preço não não não não!

Você diz não querer riquezas
O que só me faz tranquilizar
Você diz que só tem interesse
No que a grana não vai comprar
[ Não tô nem aí para a grana
[ O meu amor não tem preço
03.B-01 Qualquer hora que for (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc.)

r.
Qualquer hora que for, seja a hora que ser
Qualquer hora que for, já basta me ligar e eu chego aí

Se procura um alguém para amar
Basta me olhar nos olhos
Eu estou aqui para te fazer sentir bem

Se estiver deprimida e triste
Eu tento te entender
Não fique assim, é só ligar para mim

Se a Sol já se foi embora
Eu sei fazer brilhar
Por você sou capaz de tudo

Se procura um ombro para chorar
Pode ficar com o meu
É só me ligar e eu chego aí
03.B-02 Vou chorar por aí (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc.)

Tenho todos os motivos para ficar bravão
Consegui perder a mulher do meu coração
Se soubesse de um jeito
Iria hoje pra prisão
Mas não sei, vou chorar por aí

Tenho um osso no meu ombro maior que o pé
Todo mundo que conheço é mané
Se ouvisse o que tenho pra dizer
Eu só sei te fazer sofrer
Mas não sei, vou chorar por aí

r.
Não quero chorar, tenho pessoas em casa
Me sinto pressionado quando elas olham
Só quero me esconder, ei, ei, ei
Vou dar um jeito de voltar para você

Quando voltar é melhor trancar todas as meninas
Porque vou magoar cada uma delas no mundo todo
Sim, vou partir cada uma em duas,
Daí você vai ver o que seu namorado pode fazer
Até lá, vou chorar por aí
03.B-03 Como se diz {as coisas} por aqui (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc.)

Disse que me amaria
Mesmo quando longe
Em mim pensaria
Um jeito que ia sentir
[ Um dia, bem sozinho
[ Querendo estar bem perto de ti
[ Daí me lembraria
[ De como se diz as coisas por aqui

Ia só ser minha
Até o tempo-sem-fim
Por aqui a gente
Não acha isto assim
[ Um dia, no sonho
[ Apaixonados, nada por dizer
[ Daí me lembraria
[ De como se diz as coisas por aqui

r.
Eu, um cara de muita sorte
Amando você que diz que o amor é sorte
Podemos até estar cegos
Já basta saber que o amor passou por {mim}

Te fazer só minha
A minha garotinha
Me ame vida afora
Nós dois e o depois
[ Um dia, no sonho
[ Apaixonados, nada por dizer
[ Daí me lembraria
[ De como se diz as coisas por aqui
03.B-04 Chegando em casa (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc.)

r1.
O, a
Eu tenho mais um monte de coisas para te dizer
Chegando em casa

Vai embora, suma da minha frente
Eu quero logo ver minha pequena
Para dizer aquilo tudo que pensava

Vai embora, suma logo
Não tenho mais tempo nenhum para as cerimônias
Tenho uma pequena me esperando chegar em casa

r2.
Assim que chegar em casa
Vou apertá-la e beijar também
Amar como se faz até de manhã cedo
E vou amar mais ainda assim que sair
Pela porta afora
Ir embora

Vai embora, me deixe passar
Tenho um monte de coisas ainda pra arrumar
Não tenho mais o que fazer, se ficarmos assim
Eu e você
03.B-05 Isto não se faz (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc.)

Ouça de mim um recado que vai te deixar mal
Se eu te pego conversando com aquele moleque mais uma vez
Eu vou te deixar mal
[ Vou embora para sempre
[ Eu já avisei que
[ Isto não se faz

Olha lá, te peguei conversando com ele mais uma vez
Como ainda não entendeu que isso é errado
Eu vou te deixar mal
[ Vou embora para sempre
[ Eu já avisei que
[ Isto não se faz

r.
Todos têm inveja
De mim por ter ganhado seu amor
Deixa eles saberem
Que você é assim, eu viro piada

Trate de me ouvir, se quiser ficar junto
Não sei me segurar, eu vou voar nele
Eu vou te deixar mal
[ Vou embora daqui para sempre
[ Eu já avisei que
[ Isto não se faz
03.B-06 Talvez voltar depois (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc.)

Já viu, magoou meu amor eu vou
Talvez voltar depois
Para ti eu já disse um outro adeus
Talvez voltar depois

Te amo muito
Sou eu que tanto te quer bem
Sim sou eu que tanto
Te quer bem, ah, o

Existem um milhão de coisas mais legais
Do que magoar meu amor de novo
Vem que desta vez vou te mostrar
Como já te esqueci

Eu achava que ia imaginar
Que mesmo se fugisse de você
Você ainda ia me querer
Mas eu sei como te surpreender, ah, o

Anúncios

Disco I {(1963)}: Please, please me \\|// Vai, me honre sim #thebeatlesemportugues

          salve, salve minha melódica & ritmada bloguesfera descolada nossa de cada dia. mais um artigo aqui no PíLuLaS De PéRoLaS LiTeRáRiaS no ar, o seu canal de tradução, hoje para apresentar mais um disco da banda britânica The Beatles & sua versão integral em português tupiniquim, Herbert Richards saúda!
          o #beatleniversário de hoje homenageia o primeiro disco de longa duração publicado pelos digníssimos cavaleiros de Liverpool: “Please, please me!”, que apareceu pela primeira vez nos balcões das lojas na manhã de uma sexta-feira, 22 de Março de 1963.
          o que temos aqui é a banda em seu primeiro momento, que vai até o Rubber Soul. a dupla de escritores John Lennon & Paul McCartney ainda divide o conteúdo do disco com outros sucessos das rádios, particularmente artistas do catálogo Parlophone / EMI – um elenco seleto, como Burt Baccharacch, Carole King ou Phil Medley: das 14 faixas do disco, oito foram criadas pelo quarteto. nas letras, o primeiro disco já apresenta a característica auto-citação do grupo a si mesmo, entre as faixas – como a faixa 6, “Ask me why” \\|// “Me pergunta o por quê” referenciando à faixa 2, “Misery” \\|// “Miserê!”. outra caraterística marcante do quarteto já está nos vocais, onde sobrou espaço para todos os integrantes: John canta sozinho, & também Paul, & também Ringo, & também George, & a própria dobradinha Lennon & McCartney.
          este primeiro disco surgiu depois do estrondoso sucesso que dois singles tiveram, o de Outubro de 1962 & o de Janeiro de 1963. o produtor George Martin chegou para o grupo & perguntou o que eles tinham que podia ser gravado imediatamente. a resposta foi uma só: “Olha, Georgie, a gente podia gravar o número que temos levado para aos noitadas nos clubes”. nos palcos, dividem composições autorais com grandes nomes. a inclusão de Baccarach não soa tão estranha, já que os The Beatles excursionaram como banda de apoio a Tony Sheridan, coisa de 18 meses antes pelas pradarias de Hamburgo, ainda junto ao baterista numero um, Pete Best, e ao mentor & primeiro mestre Jedi do grupo, Stuart Stuttcliffe: à época, um repertório mais popular, com “Jambalaya”, com “When the saints go marching in”, com “Bésame mucho”.
          as gravações duraram cerca de 15 horas, divididas entre uma sessão principal nos estúdios Abbey Road de 12 horas, e mais cinco sessões, com as outras 3 horas. Para a foto da capa, chamaram Angus McBean, e colocaram o grupo lá do alto do sétimo andar do prédio da EMI – foto revisitada em 1970, para um disco que nunca saiu como queriam.
          & agora posso anunciar o número muito nosso conhecido do Sal Pimmenta & os Lou Nilli Rertz clube/banda, com vocês: ooooooooooooos Briiiiittos!

front
Disco 01: Please, please me \\|// Vai, me honre sim! – 22 de Março de 1973.

 

01.A-01 4 V1 53M 4ND4R 4L1 (transcriação de r.la.lmeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc)

Ela era uma das novinha
Aí vira caso de polícia
E como ela estava não tem o que comparar
Não tem como dançar com mais ninguém
Depois que a vi ali sem andar.

Depois de ela me ver
Eu já pude entender
Que não ia levar muito tempo pra eu me apaixonar
Ela não dançou com mais ninguém
Depois que a vi ali sem andar

Meu coração fez um barulhão
atravessei todo o salão
Pra segurar com a minha mão a dela
Não tem como dançar com mais ninguém
Depois que a vi ali sem andar.

Nós dançamos a noite inteira
Como era bela minha companheira
E não levou muito tempo pra eu me apaixonar
Não tem como dançar com mais ninguém
Depois que a vi ali sem andar.
01.A-02 M153RÊ!()

O mundo só me trata mal…miserê!

Do tipo de rapaz
que não sabe o que é chorar
O mundo só me trata mal…um miserê!

Perdi ela pra sempre
Não vai ter volta, não
Vai virar um inferno…um miserê!

r.
Lembro de cada noite nós dois sozinhos
Ela se lembra e tem saudade do seu docinho

Devolva-a agora pra mim
Não vou ter paz assim
Sem ela eu vivo assim…um miserê!

01.A-03 4NN4 (V41 C0M 3L3) (versão r.l.almeida @846r3, letras de Arthur Alexander)

Anna
Você veio me dizer
Agora estava livre
Ele diz te amar mais do que eu
Vou te deixar ser livre
Vai com ele!

Anna
Antes de ir embora, amor
Eu preciso que você saiba
Por ti ainda sou muito louco
Mas se ele te ama mais,
Vai com ele!

r.
A minha vida toda
Só procuro por um amor
Pra me amar igual te amo
Oh, não! Mas cada amor que eu já tive
vai te dizer agora
me parte o chão e chuta a bunda

Anna
Só tem mais um assunto
Devolve o que me prometeu
Daí você está livre,
Vai com ele!

01.A-04 4C0RR3N74D0 (versão r.la.lmeida @846r3, letras de miss Carole King)

Preso
Meu neném me prendeu nas algemas
Esta corrente a gente não pode ver
Ah, é, acorrentado de amor, é coisa pra mim, sim!

Preso
Ela enfeitiçou estas correias
Não posso andar por aí, não estou livre, não
Ah, é, acorrentado de amor, não é vida assim, não!

r1.
Vou te dizer minha nenenzinha
Eu te acho um tesouro
Nós dois juntos é estouro
Mas eu não posso, alguém fez mandinga pra mim

r2.
Vou te dizer minha nenenzinha
O teu beijo é gostoso
Nós dois juntos tempo precioso
Mas você não pode, alguém fez mandinga em ti
01.A-05 M3N1N05 (versão r.l.almeida @846r3, letras de Luther Dixon & Wes Farrel)

Me disseram quando um cara beija sua pequena
Isso é tão bom que se disparam por aí
Ei ei, (bop shiop quero zoar)
diz aí, como é isso aí

Minha mina diz e eu acredito
A gente se beija ela espirra o espírito
Ei, ei, (bop shiop quero zoar)
diz aí, como é isso aí

r.
Bom, eu falo sobre os caras
Já sabe como é que são os caras
Bom, eu falo sobre os caras,
Ahhhh
Bom, eu falo sobre os caras
Com aquele montão de vigor
Dá a letra, George!
01.A-06 M3 P3R6UN74 0 P0R QUÊ (transcriação de r.la.lmeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc)

Te quero
você me diz tudo o que quero saber
Só você
é tudo o que eu preciso ter pra entender
Que eu já sei
que eu nunca, nunca
iria conseguir
te perder

Já é minha
de feliz vou até chorar
E com o tempo
você não vai me afastar
Se eu chorar
não estou mal
É só você
que um dia eu já amei

r1.
Não posso crer que isso me aconteceu
Não vou querer nada desse miserê

r2.
Por quê? Por quê? Você me pergunta
E eu sempre digo eu te amo.

01.A-07 V41, M3 H0NR3 51M (transcriação de r.la.lmeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc)

Conversei ontem com a minha namoradinha
Por que nunca me dá uma deixa
[ Vamos lá, vamos embora (x4)
[ E vai, me honre, sim, como eu honro a ti

Não tem que me mostrar seu jeito
Um de nós veio com defeito
[ Vamos lá, vamos embora (x4)
[ E vai, me honre, sim, como eu honro a ti

r.
É meu ponto negativo
Mas pra mim é impossível me alegrar
Eu só faço o que lhe faz bem, mas não tem como você
entender, ó!, é!, por que me deixa triste?

01.B-01 4M0R 16U4L 40 73U (transcriação de r.la.lmeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc)

Um amor igual ao teu
Já sabe é só teu
Sou inteiro teu
Um amor igual ao amor igual ao amor
Igual ao teu

r.
Alguém pra amar
Alguém que não é você
Alguém pra querer
Alguém que só é você

01.B-02 D0 53U QU3 73 4M4 (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc)

Escrevo esta carta
Te mando todo meu amor
Se lembre, é eterno
Todo o amor que tivemos

Guarde estas palavras e não a distância
É teu o meu amor
Do seu que te ama
A você, e a você só

r.
Um dia volto pra você, meu amor
Até que chegue o dia
Do seu que te ama
A você e a você só
01.B-03 M3U 4M0R É V0CÊ (versão r.l.almeida @846r3, letras de Burt Bacharach)

a.
Não é só o teu sorriso que me chega ao coração
Não é só o teu beijo que me divide em um milhão

Muitas das noites se passam
Eu fico sozinho, em casa choro por você
É só o que faço
Não dá pra evitar, meu amor é você

b.
Você já deve saber da sua fama por aqui (chifre, chifre)
Só o que dizem é que não sabe nem nunca soube ser só de um

Não me importo com o que dizem por aí
Eu vou te amar acima de todas as coisas
É só o que faço, é verdade
Não quero nenhuma outra, meu amor é você
01.B-04 QU3M 4QU1 QU3R 5483R D3 UM 536R3D0 (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc)

r.
Você ainda há de saber o quanto eu já te amo
Você ainda há de saber o quanto eu já te quis

Ouça
Quem quer saber de um segredo
Que promete não contar

Perto
Sussurro onda que se alastra
As palavras pra ouvir

[ Eu amo você

01.B-05 P4R3C3 M3L (versão r.l.almeida @846r3, letras de Bobby Scott & Phillip Marlowe)

a.
Parece mel!
Melhor que o mais doce dos vinhos

No sonho eu vejo o teu beijo
Colando nos meu lábios de novo

[ Eu volto, já sabe, volto sim
[ Te buscar, ao teu mel e você

É teu o beijo que me desperta
Ainda o sinto, olha estou distante

01.B-06 T3M UM LU64R (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc)

Tem um lugar
Que dá pra ir
Tudo acabou
Tudo está tão só
A culpa é minha
E não tem mais tempo, eu vou sozinho

Eu penso em ti
Nas tuas coisas
É só o que eu lembro
Quantas vezes me disse
“Eu te amo para todo o sempre”

r.
Não ficou culpa para mim.
Não sabia que eu era assim?
O amanhã não é ruim
Não sabia que eu era assim?

01.B-07 TU1574 3 54L74 (versão r.l.almeida @846r3, letras de Phil Medley & John Russell)

r.
Sacode a poeira agora irmão
Tuísta e salta
Vai lá agora é a hora, irmãzinha
Vamos sacudir este poeirão

Sacode a poeira, gata
Você tá um filézinho
Você me botou no seu caminho
Já não me sinto sozinho

Você sabe, tuísta essa, gatinha
Você tuísta bem devagar
Chega mais e tuísta bem de pertinho
Quero a minha garotinha olhar

 

disco XI {(1969)} Yellow submarine  \\|// Amarelo submarina

disco lançado em 17 de Janeiro de 1969 no Reino Unido, pela Apple.

salve salve minha pova e meu povo dessa imensa e azul bloguesfera. venho aqui como de costume em dias de #beatleniversários para atravessar a ponte do inglês para o portugês, naquela velha e boa tentativa de quebrar o código e entregar a mensagem para quem não lê nem compreende o idioma do bom bardo de sapatos pontudos.

hoje, quem vai para a bancada de cirurgias é a experiência em filme dos The Beatles conhecida como Yellow submarine, soprando as velinhas das bodas de ouro dos 50 anos. a música já fazia parte do compêndio dos distintos cavaleiros de Liverpool desde 1966, quando apareceu no disco “Revolver”e também em formato de single, dividindo a bolachinha com “Eleanor Rigby”. o filme estreia em Julho de 1968, e a trilha sonora sai em Janeiro de 1969. no filme, os personagens de Paul e John e Ringo e George são dublados por atores, e não pelos musicistas. Amarelo submarina veio dois meses depois do antológico “Album vazio”. vítima de tamanho eclipse, normalmente nos referimos ao Amarelo submarinacomo simples obrigação contratual do grupo para com sua gravadora, um disco menor e até mesmo infantil.

polêmicas desta tradução:
continuo com o uso do artigo de gênero feminino à estrela mãe, Sol (das seis faixas cantadas, o substantivo aparece em duas). inclusive, o gênero também é feminino para a Submarina, que adjetiva o Amarelo. na minha versão, o Amarelo é Submarina – e não o corriqueiro “Submarino amarelo” que passamos 50 anos ouvindo.
a primeira faixa de Georgie Harrisongs no disco é “Only a northern song”,  e decidi correr o risco de ser levemente preconceituoso e, ao invés de traduzí-la como “Só mais uma canção do norte”, chamei de “Só mais uma canção (sertanejo universitário)”esperando que o contexto explicasse a estranheza do título.
a segunda contribuição de Harrisongs ao disco é a exotérica “It´s all too much”, e foi com ela que ficou claro para mim que George Harrison é um poeta além da forma. as menções a Diadorim e ao celebrado “Grande Sertão: Veredas”foi uma tentativa de chegar perto da mensagem do beatle, naquelas loucuras que fazemos em nome da rima, e infelizmente não consta na letra original do musicista.

e agora,
como costumamos dizer em Ararararararararararararcrazy:
agora, com vocês…

 

OOOOOOOOOS BRIIIIIITTOOS!!!

 

DISCO XI Amarelo submarina (YELLOW SUBMARINE, lançado pela Apple em 13 de Janeiro de 1969 nos EUA e em 17 de Janeiro de 1969 no Reino Unido)

11 A-01 4M4R3L0 5U8M4R1N4 (transcriação para “Yellow submarine”, de John Lennon & Paul McCartney)
No lugar em que nasci
Tinha um velho lobo do mar
Que contava da sua vida
Na Terra de Lá das submarinas

Navegava atrás da Sol
Até o mais verde&fundo das marés
A nossa vida era entre as ondas
Na Amarelo Submarina

A nossa vida é Amarelo Submarina

Os amigões já estão à bordo
Tem muito mais deles mundo afora
Olha a banda já vai tocar

Uma boa vida de bonança
Cada um do todo tinha de tudo:
O Azul do Céu & os Verdes Mares
Na Amarelo Submarina

 

11 A-02 SÓ M415 UM4 C4NÇÃ0 (53RT4N3J0 UNIV3R5ITÁR10) (transcriação para “Only a northern song”, de George Harrison)
Quem ouvir a esta canção
Vai pensar que as notas estão indo mal
Mas não estão
Ela toca assim

Quem ouvir tarde da noite
Vai pensar que a banda não ensaiou
Mas ensaiam
E ainda tocam assim

Não faz nenhum sentido as notas que eu toco
As palavras ditas & o tempo que já é
Esta é só mais uma canção
      Não faz nenhum problema usar roupa nenhuma
      Qual é o câmbio & se um olho é castanho
      Esta é só mais uma canção

Quem pensar que a harmonia
É pesada & meio fora de tom
Vai estar certo
Não tem mais ninguém lá

11 A-03 T0D05 JUN705 460R4 (transcriação para “All together now”, de Lennon&McCartney)
Um dois três quatro cinco
Posso pegar mais um pouquinho?
Seis sete oito nove dez eu
Te amo

A B C e D
Vamos no meu amigo ver tevê?
F G H I J K eu
Te amo

Virar o barco
      Cortar o rato
Lavar o prato
Olha pra mim
Todo mundo agora

Preto branco vermelho & verde
Vamos na festa do cabide?
É rosa bolinhas amarelinhas eu
Te amo

11 A-04 E1, 8ULD06U3 (transcriação para “Hey, bulldog!”, de Lennon&McCartney)
Sheepdogue
Parado no quintal
Peixe-boi
É um outro animal
É um tipo de felicidade que se cheira de longe
Por que se acha especial, só porque é bonito?

Pivete
Pondo a mão no fogo
Valete
Escorrendo entre as mãos
É um tipo de juventude que se cheira de longe
Você não sabe o que é dar asas aos seus medos

      Pode me dizer
      Pode me dizer
Pode me dizer
Se pirar pode vir me dizer

Velhote
No parque de pé descalço
Oca
Ecoa o medo de andar no mato
É um tipo de solidão que se enxerga em você
Você acha que me conhece mas não conhece nem a você

11 A-05 É MU170 D3M415(transcriação para “It´s all too much”, de George Harrison)

nos olhamos olhos nos olhos, quero ver o que você faz
e por mais que fique te olhando ainda quero te ver mais

diadorando vereda abaixo a cada vida estamos juntos
deixa de existir onde está ou gostaria de

navegue-me em uma Sol estatelada onde somos nós mesmos
prove-me que nós somos tudo e depois me leve pra jantar

11 A-06 S0 0 4M0R JÁ 84574 (transcriação para “All you need is love”, de Lennon&McCartney)
Ainda não inventaram               o que não pode ser desfeito
Não é só você que canta            o que ninguém mais canta
Não há nada a ser dito agora       se você aprender o jogo
É fácil!

Ainda não inventaram               algo que seja não seja possível
Quem aqui vai ser salvo            não depende do teu intento
Não há nada a ser feito agora      você vai entender o seu tempo
É assim!

Só o amor já basta
Só o amor já sobra
Só precisa amar
Amar é o que se precisa

Ainda não inventaram               o que nunca vai ser conhecido
Não há como já ter visto           o que ninguém mostrou
Tudo o que está acontecendo agora  já era pra estar acontecendo antes
É isso!

 

 

 

disco VI {(1965)} Rubber soul \\|// Alma gomae #beatlemania #thebeatlesemportugues

 

DISCO VI Alma gomae (RUBBER SOUL, lançamento de 03 de Dezembro de 1965 pela Parlophone, UK)

06 A-01 D1R161R M3U C4RR0
Perguntei “Amor, o que é que você quer ser?”
E ela, “Neném, tente me entender,
vou ser famosa, uma estrela da tela,
vou te deixar doido pra ficar com ela!”

Pode dirigir meu carro Você vai ficar um sarro
Pode dirigir meu carro Benzinho, eu te amo!

Eu disse “Amor, onde é que me alisto?”
E ela, “Neném, isso já é bem visto,
ensina até aos filhos a lição,
vou te levar para andar de avião!”

Eu disse “Amor, quando é que começo?”
E ela, “Neném, não é nenhum retrocesso,
não ter um carro e os sapatos tão gastos,
achei meu motorista e ele é um gato!”

06 A-02 T0N3L D3 C4RV4LH0 (0 81CH0 V00U)
Eu já tive alguém melhor dizer, alguém já me teve
Ela me levou pra casa, ficou de embaraço, tonel de carvalho

Você fica aí o que quer que seja isso aí
Foi quando eu fui ver, eu notei não tem mais nada aqui

Daí me sentei no rancho pra passar o tempo, bebi todo o ponche
Era alta madrugada e ela me disse, “vou dar uma deitada”

Me contou do trabalho, do dia, ficou doida e só ria
Eu lhe disse do meu nada e fui pra soneca embaixo da pia

Daí quando acordei não tinha ninguém, o bicho voou
Preparei uma fogueira com aquela madeira tonel de carvalho

06 A-03 QU3M V41 M3 V3R || Ninguém vai nem ver
vez, toda vez

06 A-04 S3NH0R N1N6UÉM
Ele é um real Senhor Ninguém
Senta em sua terra de Ninguém
Faz os planos de ninguém para lugar algum
Não sabe para as coisas olhar
Não sabe aonde é que vai parar
Não tem um pouco dele em cada um de nós?

Senhor Ninguém, ainda há tempo!
Não faz idéia do que está perdendo
Senhor Ninguém o mundo inteiro ao seu comando

Se faz de cego, mas pode ver
Escolhe o que vai entender
Senhor Ninguém, me vê parado aqui na frente?

Senhor Ninguém, não há pressa!
O seu tempo é o que lhe interessa
Quem sabe na próxima alguém mais lhe dá a mão

06 A-05 Melhor pensar sozinho

06 A-06 O livro
diga o livro que te liberta
diga o livro que nos traz mais perto
diga o livro em que estou pensando

06 A-07 M1CH43LL4
Michaella, minha bela
São palavras que casam bem com ela
Minha Michaella

Michaella, ma belle
Sont des mots qui vont trés bien, ensamble!
Trés bien!, ensamble

Te amo, te amo, te amo
É só o que eu sei dizer
Antes de achar um jeito
Só vou dizer as poucas palavras que sei que vai entender

Michaella, kleine mädchen
Das sage ich und so immer gleich
So immer gleich
Te quero, te quiero, ich wunsche dir
Você tem que saber ver
O que um é pro outro
Até então eu fico aqui esperando você (me) perceber

Te quero, te quiero, ich wunsche dir
Já deu pra você perceber
Eu sempre chego até você
Até então só vou dizer o que sei que (você) vai entender

A // B

06 B-01 O que se passa

06 B-02 G474
Será que alguém aqui quer ouvir a minha história
Da garota que chegou para ficar?
Ela é o tipo de garota que te leva à glória
Você, bobo, só pede para ela ficar

Ah, garota
Gata

Quando eu lembro como foi ruim toda separação
Era só me ver pra ela chorar
Ela me deu os céus a terra e até todo o inferno
Bobo, eu só sabia acreditar

Ah, garota
Gata

Ela é aquela mina que te destrata com as amigas
Te faz de tonto
Se tú diz um elogio Ela finge um assobio
Ela é a legal! Legal!

Ela não sabe por que o amor difere do ódio
o quanto de trabalho paga o lazer
Ela não quer nem saber dos problemas dos outros
e não vai estar nem aí se tú morrer

06 B-03 Olho pra você
Olho pra você Pra onde foi?//Cadê você?
Achava te conhecer Quem ia dizer
Não está diferente Mas já mudou//Mas mudou sim
Olho pra você Já não é a mesma
Sua boca mexe Não sei ouvir
Sua voz suave Palavras frequentes
Não está diferente É o jogo que mudou
Olho pra você Já não é a mesma
Como vou explicar Você nunca quis me amar
Amor é um hábito passageiro Que com a noite vai voar

06 B-04 N4 M1NH4 V1D4
Tem lugares que me lembram
do que vivi e do que mudou
d’alguns “pra sempre”, d’outros “melhoras”
dos que partiram e de quem restou

Os lugares e cada um destes momentos
Com amantes e amigos que ainda me vêem
Alguns se foram outros ainda são bem dançantes
Na minha vida os amei demais

Dos que conheço e ainda amo
não existe ninguém no teu patamar
O saudosismo perde o sentido
quando vejo o amor que você me traz

Eu sei, não tem como parar com isso
O que já se foi, querer bem&mais
A gente só aprende com a Distância
Na minha vida, os amei demais
Amei-os todos demais

06 B-05 Calma

06 B-06 Se precisar de alguém

06 B-07 Correr tudo o que tem, garotinha

disco IX {(1967)} Magical mystery tour \\|// A mágica o mistério a tour

salve salve queria Web esfera!

hoje é mais um #beatleniversário, e agora chegou a vez de rememorar 51 anos de “Magical mistery tour”, o nono disco de estúdio dos digníssimos cavaleiros de Liverpool!

polêmicas sobre esta tradução, vamos lá:
– a estrela-mãe Sol dá as caras em duas faixas,  e se existisse artigo denominador de gênero masculino ou feminino no idioma inglês, tenho 96% de certeza de que os The Beatles teriam concordado comigo;
– o passarinho Torvelinho, ou Gaio-azul como diz a internê, é o nome do Blue Jay de denominação científica Cyanocitta cristata da faixa “Blue jay way”, de Harrison;
– em mais uma disputa por gênero, escolhi o Morsa, e não a Morsa, em “I am the Walrus”, e aproveitei que a construção civil costuma dar o nome de suas ferramentas para o operador da ferramenta: o Morsa é um Pedreiro, em um universo onde também existem o Viga, o Carrinho de mão, e porque não a Chave? foi uma das mais trabalhosas faixas de todo o compêndio, porque a faixa foi deliberadamente escrita com o tom de absurdo por John Lennon, em resposta àqueles que gostavam de interpretar suas canções! é só lembrar que o Eggman também é uma personagem de Lewis Carrol na segunda parte da história de “Alice no país das maravilhas”… só visualizei a aproximação com a construção civil quando assisti ao filme “O jarro” (Ebrahim Forouzesh, 1992), numa cena em que, para dar uma sobrevida ao jarro que porta a água da escola, o professor prepara uma massa de barro-com-clara-de-ovos.
– e ainda nesta faixa: verti a Torre Eifel para o Monte Sinai, e transvesti Edgar Allan Poe de Edgar Burroughs – as coisas que fazemos em honra da rima!
– a travessa Penny e os campos de Morango, dois lugares que devem ser especiais para os autores, chegaram para o português como “Penny e-l@ine”, e a forma aportuguesada de “Strawberry fields”, preferi que prevalecesse o som – já faz 51 anos que o som ganha do sentido!-   e escrevi em português “Iztráubérri fíeldis”.

só relembrando, se alguém tiver uma dúvida ou uma sugestão de pauta pra transcriação, deixe a sugestão nos comentários ou escreva numa cartinha eletrônica direto pra este que vos escreve!

deste disco, já deu tempo de filmar “Strawberry fields”, na versão tupiniquim:

DISCO IX A mágica, o mistério, a tour (MAGICAL MYSTERY TOUR, lançamento de 27 de Novembro de 1967 pela Capitol, EUA, e em 08 de Dezembro de 1967 pela Parlophone, UK)


0
9 A-01 A MÁ61C4 0 M1573R10 4 T0UR (transcriação para “Magical mistery tour”, de John Lennon & Paul McCartney)
Vamos lá
Se apresse pro mistério            é a tour
Esta é a última chamada!
Quem já tem uma entrada?

A mágica o mistério a tour         dão seus pulos pra te levar embora
Dão seus pulos pra te levar embora te levar daqui

Satisfação garantida!

Esta é a última partida!

A mágica o mistério a tour         já se arrumam pra te levar embora
Já se arrumam pra te levar embora  te levar daqui

Esta é a última chamada!

Quem é que já tem a entrada?

A mágica o mistério a tour         chegaram pra te levar com eles
Chegaram pra te levar com eles      te levar daqui

A mágica o mistério a tour         só existe pra te levar com eles
Só existe pra te levar com eles    te levar daqui

09 A-02 O L0UC0 LÁ 3M C1M4 (transcriação para “The fool on the hill”, de Lennon&McCartney)
Dia após dia                                              Sozinho lá em cima
O homem de sotaque irrita                  e nunca desce pra vida
Mas ninguém quer saber dele            De vez em quando anda de joelhos
Ele nunca responde                                a nada

[Tem um louco                             lá em cima
[Vendo a Sol                                  ir-se embora
[Quem o olha nos olhos             vê o mundo rodar

Roda o caminho                                      a cabeça lá no alto
O homem tem mais de mil vozes       Ele nunca grita baixo
Mas ninguém nunca                              ouve dele
Nem aos sons que                                   tenta fazer
Pra ele isso não                                       faz falta

Aqui ninguém gosta dele
Eles sabem o que ele quer
Ele não fala do que gosta

[Tem um louco                             lá em cima
[Vendo a Sol                                  ir-se embora
[Quem o olha nos olhos             vê o mundo rodar

Mas ele não ouve a ninguém
Eles é que são a loucura
Eles não gostam dele

09 A-04 O J3170 D05 P4554R1NH05 (transcriação para “Blue jay way”, de Georgie Harrisongs)
Sopra fumaça sobre as casas
Perdi os amigos pelos caminhos
Acaba logo, alguém me disse
E esse se perdeu primeiro

[Favor                              não demore
[                 Faça com    que não demore, não
[Não demore  porque eu já vou dormir

Não doeu ter combinado
Nem apontei o caminho errado
Na dúvida só pergunte para a polícia
É só o que está tendo por aí

[Favor                              não demore
[                 Faça com    que não demore, não
[Não demore  porque eu já vou dormir

Quero sim sair daqui
Já deu minha hora de dormir
Logo vai raiar o dia
Sentado aí, igual a um vigia

09 A-05 SU4 MÃ3 É QU3M D12 (transcriação para “Your mother should know “, de Lennon&McCartney)
É hora de acordar               pra uma música dançar
Uma que é sucessão de      antes da sua mãe nascer
E olha que ela                       nasceu há um tempão muito tempo atrás
Sua mãe                 é quem diz
Sua mãe                 sabe bem

Levantem os corações bem     lá em cima pra cantar
Uma música que é sucesso desde antes da sua mãe nascer
E olha que ela          nasceu há um tempão muito tempo atrás
Sua mãe                 é quem diz
Sua mãe                 sabe bem

09 A-06 EU 50U 0 M0R54 (transcriação para “I am the Walrus”, de Lennon&McCartney)
Você é ele e e eu também           e todos nós somos só um mesmo todo
Veja a corrida                de animais em fúria               veja só o vôo
Meu choro

Montado em um cereal               espero o carona passar
Roupa do trabalho                        cadê meu feriado?
O tamanho dos seus pêlos           é o que é que diz quem você é!

[Eu sou pedreiro!
[Cês é pedreiro!
[O Morsa é eu!

Lá no centro      os polícia senta        uma fileira inteira só de Federal
Olha eles voando        igual a Lúcia dos Céus,       eles vão correr!
Meu choro

Pudim de cor mostarda              pinga do olho de um cão sarnento
Sacerdotisa pornôstar              boca-suja mal-lavada
Você fica bem malvada              se tirar o sapato fora!

Sento em um jardim chinês
e espero a Sol se pôr
se a Sol não for
é porque choveu
senão você pegou uma cor

Especialistas falam                tossem e fumam
o coringa fez mais                 outra com os irmãos
Olha só o sorriso              de animais no cio       é só satisfação
Meu choro

Sardinhas vegetarianas                  escalam o Monte Sinai
Os pinguins estão estudando        entoando o Hare Krishna
Você perdeu o dia do recital         de Edgard Burroughs

09 B-07 OLÁ 3U JÁ V0U (transcriação para “Hello, goodbye”, de Lennon&McCartney)
Você diz sim                       e eu falo não
É pra parar                        e eu só entendo vai, vamos lá!
Ah!, não!
[Você diz já vou!                   E eu falo olá!
            [Olá, eu já vou!
            [Sei lá porque se me diz olá!,
[Eu falo já vou!

Eu falo é pra cima                 e você diz é pra baixo
Você quer saber                    e eu não sei o quê!
Ah!, não!

[   ]

Você diz já vou!                       E eu falo olá!
Você me disse o sim               mas eu disse o não
Você quer parar                      e eu só entendo vamos lá!
Ah!, não!
Você diz já vou!                   E eu falo olá!

09 B-08 Iztráubèrri Fìeldis pra sempre ((transcriação para “Strawberry fields”, de Lennon&McCartney)
[Deixa eu te levar, eu já vou prá lá      Iztráubèrri Fìeldis,   Nada é real
[E nada pra se preocupar                       Iztráubèrri Fìeldis pra sempre

Viver de olhos fechados é fácil          Desentendidos é o que se vê
É bem difícil ser alguém                     mas tudo vai bem
Isto não me faz sentido algum

[   ]

Ninguém eu acho está em minha árvore     Ou é pra cima ou é pra baixo
Assim não dá, você sabe,                                   para se desligar
Assim não é de todo ruim

[   ]

Saiba às vezes acho que sou eu           Você já sabe e eu sei se é sonho
Eu penso em não, eu digo sim              e tudo vai mal
Assim eu acho que não vai

09 B-09 P3N1  3-L@1N3 (transcriação para “Penny Lane”, de Lennon&McCartney)
Na Penny Lane mora um barbeiro colecionador
Mostra suas fotos de todos em quem já trabalhou
E todo mundo que ali já se sentou,
volta e lhe diz “ow!”

Na outra esquina mora um banqueiro que é bem cortês
As criancinhas sempre lhe fazem aprender
E o banqueiro jura que não é escocês
Sai a ver o céu chover – vai entender!

[Penny Lane, rua que mora em meu coração
[Lá pra trás dos montes, da confusão
[Sento, e me lembro do que já foi…

Na Penny Lane mora um bombeiro com uma clepsidra
E na carteira leva fotos da Rainha
Ele sempre limpa as ferramentas
Máquina de limpeza!

[Penny Lane rua que mora em meu coração
[Cheia da vida selvagem, da molecagem
[É só chegar o verão…

Atrás do asilo de uma das rotatórias
Uma enfermeirinha troca filhotes por um talher
Ela pensa que a vida é um grande palco
Às vezes é mesmo assim!

Na Penny Lane, o barbeiro ganhou consumidor
Esperando o corte, vemos o banqueiro
O bombeiro entrou para fugir
Da chuva no poente – vai entender!

09 B-10 NENÉM, TÚ É UM C4R4 R1C0 (transcriação para “Baby, you are a rich man”, de Lennon&McCartney)
O que é você ser                   uma das mais belas pessoas?
Agora que sabe                     quem tu és
o que você quer ser?
Você viajou por muito longe?
Tão longe quanto se vê

Como é pra você ser                uma das mais belas pessoas?
Por quanto tempo                    ficou lá?
Tempo bastante pra saber
O que você viu                         quando esteve lá?
Tudo de todo lugar

[Neném tú é um cara rico
[Neném tú é um cara rico
[Neném tú também é um cara rico
[Você guarda tua grana numa mala grande e marrom
[que coisa irmão

Como é pra você ser                uma das mais belas pessoas?
Sempre em tom                        natural “mi”?
Contente em estar                   assim
Agora que achou                      mais uma peça,
aonde será                                 que ela encaixa?

09 B-11 SÓ 0 4M0R JÁ 84574 (transcriação para “All you need is love”, de Lennon&McCartney)
Ainda não inventaram                   o que não pode ser desfeito
Não é só você que canta                o que ninguém mais canta
Não há nada a ser dito agora       se você aprender o jogo
É fácil!

Ainda não inventaram                   algo que não seja possível
Quem aqui vai ser salvo                não depende do teu intento
Não há nada a ser feito agora      você vai entender o seu tempo
É assim!

[Só o amor já basta
[Só o amor já sobra
[Só precisa amar
[Amar é o que se precisa

Ainda não inventaram                 o que nunca vai ser conhecido
Não há como já ter visto              o que ninguém mostrou
Tudo o que está acontecendo agora  já era pra estar acontecendo antes
É isso!

disco II {(1963)} With the Beatles \\// Junta os Britos &t disco X {(1968)} White album \\// Disco vazio

hoje, que faz 50 anos da publicação do antológico #White #Album, (o Álbum Branco, em terras brasilis) vou tirar a poeira que juntou nestes papéis na gaveta em que estavam guardados para mostrar aqui. e ainda, como hoje, dia 22 de novembro, também se comemora 55 anos da publicação do segundo disco do quarteto, #With #the #Beatles, também publico por aqui o resultado dessa #patuscada #tupiniquim.

como costumamos dizer em com vocês, em Ararararararararararararcrazy, agora com vocês: os Britos!

 

 

DISCO 02: With the Beatles \\|// Junto aos Brittos   (22 de Novembro de 1963)

 

02.A-01 N40 D3M0R4 N40 (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc)

r.
Não demora não, vai, não, vai, não, vai
Demora não, vai, não, vai, não, vai
Demora não, vai, para nós ficarmos juntos

1.
Toda noite elas sempre se divertem
Fico eu sozinho no escuro do quarto

Você foi embora, fiquei tão sozinho
De volta ao lar, você vai voltar
Eu vou melhorar, como tem que ser
Você vai voltar, de volta ao lar

2.
Todo dia ninguém esquece de chorar
Elas sabem que isso não vai mudar

Não demora não, vai, não, vai, não, vai
Demora não, vai, não, vai, não, vai
Demora não, vai, pra nós ficarmos juntos

b.
Você foi embora, fiquei tão sozinho
De volta ao lar, você vai voltar
Eu vou melhorar, como tem que ser
Você vai voltar, de volta ao lar

3.
Todo dia a gente sabe se alegrar
E agora eu sei, você não vai me deixar

02.A-02 É 5Ó O QU3 V0U F453R (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc)

Quando preciso de você por perto
É só o que eu vou fazer
No telefone te ligar
Venha logo me abraçar
É só o que eu vou fazer

Quando eu preciso de um beijinho a mais
É só o que vou fazer
Confessar que amo você
Não vivo sem você
Nós só existimos juntos

Eu quero que pense assim
Quando de mim precisar
Eu vou rir, venho sim
É só me ligar
É só você ligar para mim

Quando eu preciso de um beijinho a mais
É só o que vou fazer
No telefone te ligar
Venha logo me abraçar
É só o que vou fazer

Eu quero que pense assim
Quando de mim precisar
Eu vou rir, venho sim
É só me ligar
É só você ligar para mim

02.A-03 7ODO M3U 4M0R (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc)

Fecha os olhos para um beijo
Amanhã não te vejo
Te lembra, eu sou sempre teu
Se não estivermos juntos
Em você é em quem penso
Te escrevo numa carta meu amor

Vou fingir que são teus
Os lábios que são meus
Nascemos pra nos amar por inteiro
Se não estivermos juntos
Em você é em quem penso
Te escrevo numa carta meu amor

r.
Todo o meu amor eu tenho para te dar
Amor inteiro, isso é verdadeiro

02.A-04 NÃ0 M3 P3R7UR83 (versão r.l.almeida @846r3, letra de Georgie Harrison, direitos protegidos por Harrisongs Infinite)

Ela se foi
Não quero ninguém
Mais perto de mim
A culpa é minha
É fácil de ver
Está tudo ruim

r1.
Pode ir embora, me deixe só
Não me perturbe

Nunca achei que
Ela ia me deixar
Aqui sozinho
Isso não é certo,
Ficar toda noite
Aqui sozinho

r2.
Não tenho tempo, pode ir embora
Não me perturbe

a.
Minha vida está uma confusão
Ela vai ter que voltar para mim
Agora eu sei que ela é pra mim
A dona única de meu coração

Até ela voltar
Pode se afastar
Só vai embora
Você vai entender
Se ela aparecer
Pode ir embora

r3.
Não chegue perto, me deixe só
Não me perturbe

r4.
Não estou com saco pra você agora
Não me perturbe
02.A-05 64R071NH4 (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc)

Garotinha, que gatinha
Garotinha vem dançar comigo
Estou tão tristinho,
Garota vem dançar comigo

Quando quiser alguém
Para se sentir bem
Sair se divertir
E ser todo seu, só seu
Pode vir, pode vir, pode vir

Estamos lado a lado
Somos só nós dois
Sem se esconder nem fugir
É só vir, pode vir
É só vir, pode vir, pode vir

02.A-06 4N73S D3 71 (versão r.l.almeida @846r3, letra de miss Meredith Wilson)

Soavam os sinos na montanha
E não ouvi nenhum barulho
Nunca que ouvi nenhum sinal
Antes de ti

Voavam as aves lá no céu
E não pude ver seus pulos
Nunca que vi nenhum sinal
Antes de ti

r.
Você soa à música de brilhantes rosas
E canta só as doces fragrâncias
Do dia e da noite

O amor estava aqui
E não pude vê-lo entrando
Nunca que enxerguei nenhum sinal
Antes de ti

02.A-07 53NH0R C0RR3105 (versão r.l.almeida @846r3, letra de vários)

[ Ei, aí, olhá lá, espere um pouco senhor Correios

r.
Senhor Correios, olha aí
Se chegou uma carta para mim aí
Estou esperando faz um tempão
Quero saber mais da mina do Verão

Hoje vai ser diferente
Chegou uma carta lá do Oriente
Senhor Correios, por favor olha aí
Se chegou carta para mim aí

Fico na espera, caro senhor Correios
Exercito os meus anseios
Talvez um postal, melhor uma carta,
Com boas novas, ela está de volta

Todos os dias você passa pela rua
E percebe a minha grande agonia
Você não pára, nunca me melhora
Me deixe um postal, quem sabe uma carta

02.B-01 3NR0L4ND0 8337H0V3N (versão r.l.almeida @846r3, letra e música de Chuck Berry)

a.
Vou escrever numa cartinha
Um pedido pra uma rádio daqui
Fizeram uma tal de musiquinha
Que não me canso de ouvir
Rolar em Beethoven
Ouvir ela me faz sorrir

a2.
A temperatura só aumenta
A disqueteira derretendo
Meu corpo bate o ritmo
Minha alma só canta o blues
Rolar em Beethoven
Mostrar para o Tchaikovsky o visú

r1.
Minha pneumonia é de róque
Minha caipirinha é de rhytm’n’blues
Aprendi isto com os músicos
E com as aulas que eu matei
Rolar em Beethoven
Nosso compasso é no dois por três

r2.
Se você sente é por que gosta
Sua pequena pra cima é o roque
Role em cima e até pule
Passe por baixo aqui é o roque
Role em cima
Rolar em Beethoven
No compasso do dois por três

b.
Cedinho de manhã
Já disse, fique longe dos meus
Sapatos de camurça azul
Olha aqui minha pequena
O meu problema é que eu
Não tenho medo de perder
Rolar em Beethoven
Mostrar para o Tchaikovsky o visú

b2.
Minha pequena é valente
Na pista não tem igual a ninguém
Sou seu parceiro de dança
Nós dois juntos somos o ideal
Se só precisa ter moeda
A música nunca vai parar

Enrolando Beethoven
Sacou qual é a do rhythm’n’blues

02.B-02 M3 4P3R74 3 M3 48R4Ç4 (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc)

O caminho é esse, me aperta e me abraça
Me diz que sou todinho seu
Daí, quem sabe
Não vou mais ficar sozinho
Me aperta e me abraça, agora é a hora
Só você, só você

Me aperta e me abraça
Deixa eu gostar de você
Agora é a hora
Gostando muito só de você
Me aperta e me abraça, agora é a hora
Só você, só você

Já não sei o que é te ter em meus braços
Nós dois sozinhos, vou ter que te apertar
O caminho é esse

02.B-03 V0CÊ 6RUD0U M35M0 3M M1M (versão r.l.almeida @846r3, letra de Smokey Robison)

Não é que te gosto
É que eu te amo
Não tem outro jeito
De pensar em ti
Oh, oh, oh
Você me trata mal
Eu passo mal
Você grudou mesmo em mim
Você grudou de real em mim

Não é que não te quero
É que de ti preciso
Não tem outro jeito
Vou beijar você
Oh, oh, oh
Me faz vista grossa
Meu amor é bem forte
Você grudou mesmo em mim
Você grudou de real em mim

r.
Amo-te e só o que eu vou fazer
É por ti esperar, esperar
Amarrado

Eu vou partir
Vou pra bem longe
Aqui não posso ficar
Eu vou explodir
Oh, oh, oh
Vamos terminar
Não tem mais jeito
Você grudou mesmo em mim
Você grudou de real em mim

02.B-04 3U V0U 53R 5Ó T3U (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc)

Qero ser teu namorado
Eu vou ser só teu
Te quero de um jeito que só eu posso
Meu querer é só teu

r.
Eu vou ser só teu (x4)

Quer ser minha namoradinha
Diz isso pra mim
Quero ser teu namorado
Eu vou ser só teu
02.B-05 3L4 73M P4RT3 C0M 0 C0YZ0 RU1M (versão r.l.almeida @846r3, letra de Richard Drapkin)

r1.
Ela tem parte com o coyzo ruim
Ela sabe hipnotizar
Ela vai te destruir, rapaz!
Espera só até ela te beijar

É aqui que eu entro
Para mim o romance
É importante, sim
Olha só que anjo
Não vai me deixar
Nunca me magoaria

r2.
Ela tem parte com o coyzo ruim
Não, nem vem com isso para mim
Ela vai te destruir, rapaz!
Não, ela não é dessas assim

Não creio que um dia me abandonaria
Você não viu a gente junto
Abraçados e se amando
Olha só que anjo
Não vai me deixar
Nunca me magoaria

Você vai dançar
Se romântico achar
Que importa para vocês
Olha só que anjo
Não vai me deixar
Nunca me magoaria
02.B-06 D3 N0V0, NÃ0 (transcriação de r.l.almeida @846r3, letras & música de John Lennon & Paul McCartney, direitos protegidos por Sony ATV Muzyc Inc)

Você só me fez chorar
Eu não sei mais o por quê
Eu penso em ti

Você não quer mais ficar
Eu não sei mais o que falar
Não quero mais você

r.
Você só me responde sem saber
Não sei mais por quê
Você é má
Voltou para mais
Não, não, não, não de novo, não!

02.B-07 6R4N4 (É SÓ 0 QU3 3U QU3R0) (versão r.la.almeida @846r3, letra de Jamie Bradford)

As melhores coisas da vida custam nada
Os donos são as plantas e as madrugadas
[ Agora me dá minha grana
[ É só o que eu quero

Amar você me faz ficar pinel
Só é ruim teu amor não paga meu aluguel
[ Me dá minha grana
[ É só o que eu quero

É fato a grana não pode comprar tudo
Se não paguei para ter, eu nem uso
[ Me dá minha grana
[ É só o que eu quero

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DISCO X: Álbum vazio (WHITE ALBUM, de 22 de Novembro de 1968, lançado pelo selo britânico criado pelo quarteto, Apple Music, UK)

10 – A – 01 D3 V0LT4 À V3LH4 3 804 MÃ3 RÚ5514 (transcriação para “Back in the USSR”, de Lennon&McCartney)
Voltando de Miami num vôo particular
Não preguei nem por um minuto os olhos
O caminho todo foi feito só de enjoar
Irmão foi uma noite dos diabos!
      De volta à velha e boa mãe Rússia!
      Você não sabe como é bom este lugar!
De volta à velha e boa mãe Rússia!

Faz muito tempo que não via estas paisagens
Cara! É bom o aconchego do lar!
Depois é que desfiz a mala de viagem!
Não vou atender quando o telefone tocar!

As ucranianas me fazem sentir em Marte!
      Temos que aprender aqui no Ocidente!
As moscovitas me lembram do tuísta e salte!
Daquela música que fala da Georgia não quero nem (nem nem)lembrar!

Me mostraram as montanhas e os caminhos, tudo neve sem parar!
Uma menina me mostrou a fazenda familiar!
Tocamos e bebemos das balalaikas!
Legítima família de camaradas!

10 – A – 02 M1NH4 PRUD3NCE (transcriação para “Dear Prudence”, de Lennon&McCartney)
Minha Pudence                      por que não vem brincar?
Minha Prudence                     vem ver o dia chegar
A Sol saiu e o céu faz blém        São bonitas e você também
Minha Prudence                     você não vai vir brincar?

Minha Prudence                     Abra bem os olhos teus
Minha Prudence                     Olha esse céu das Sóis
A brisa é leve, tem passarinhos    Você faz parte disso tudinho
Minha Prudence                     por que não abre os olhos teus?

Olhe em volta
((volta, volta, dá uma volta))

Minha Prudence                     me deixa te ver sorrir
Minha Prudence                     uma criança a florir
As nuvens são elos de lírio        quero te ver a sorrir
Minha Prudence                     por que não abre o sorriso teu?

10 – A – 03 QU4L É 4 D0 35P3LH0 (transcriação para “Glass onion”, de Lennon&McCartney)
Já disse das Iztráubérri Fíeldis
O lugar onde o real não existe
Tenho ainda mais um lugar a indicar
Onde tudo flutua no ar
A gente vive olhando flores amassadas
Só para ver como todo o resto re-existe
Só pra ver qual é a do espelho

Te disse sobre o Morsa e eu
Mais irmão do que é ainda não nos aconteceu
Tem mais uma dica nisto tudo aqui
Paul é quem é que era o Morsa
guardadinho comida de formiga
Leide Madonna quem paga as contas
Só pra ver qual é a do espelho
ah, é                   ah, é             ah,é
só pra ver se           atravessa espelho

Te disse sobre o louco lá em cima
Me disseram que ele nunca desceu
Tem ainda mais uma dica nisto tudo aqui
Podem me ouvir
Tampando um buraco no oceano
Quer fazer uma mão francesa
Só pra ver qual é a do espelho

10 – A – 04 ÔB LÁ DÍ, Ô8 LÁ DÁ (transcriação para “Ob-la-di, ob-la-da”, de Lennon&McCartney)
Desmond tem um buteco              na praça do Mercadão
Molly é cantora                    em uma banda
Desmond diz pra Molly              “Mina tu é um tesão”
E ela repete enquanto              o leva pela gola

Ôb lá dí ôb lá dá vida afora!
Assim é que anda o trem bom!

Desmond vai de trem                até o joalheiro
Pra comprar                        ouro vinte quilates
Volta para Molly                   a encontra na estação
Foi só mostrar                     e ela começa a cantar

Em pouco tempo eles formaram um          lar doce lar
Já têm crianças e correm no quintal de Desmond &t Molly Jones

Felizes para sempre                Na praça do Mercadão
Molly leva as crianças             pela manga
Desmond fica em casa               e testa seu carão
E de tardinha ela ainda            canta com a sua banda

Felizes para sempre                Na praça do Mercadão
Desmond leva as crianças           pela manga
Molly fica em casa                 e testa seu carão
Mais de tardinha ela ainda         canta com a sua banda

10 – A – 05 D0C1NH0 C41P1R4 (transcriação para “Wild honey pie”, de Paul McCartney)
Mônica!
Meu docinho (((de coco))) !!
Te amo!!!

10 – A – 06 4 H157ÓR14 QU3 NUNC4 4C484 D3 83N64L4 81LL (transcriação para “The never ending story of Bungalow Bill”, de Lennon&McCartney)
Ei Bengala Bill
O que você viu,
Bengala Bill?

Caçava os tigres                   num elefante e tinha muita pólvora
Pra evitar surpresas               tinha a mãe e uma sacola
Ele é o padrão do ianque           cabeça de bala, filho de uma (boa) mãe!
Quem é pequeno grita!

No coração da selva onde           é forte o poder do tigre
Bill e sua manada foram            pegos de surpresa
Foi o Capitão Marvel quem          acertou bem entre as fuças
Quem é pequeno dança!

As pessoas vivem perguntando       se matar não é contra Deus
“Pode ser legítima defesa!”        sua mãe lhes respondeu
Se olhar matasse, cada um de nós   já era troféu!
Todos os pequenos, vamos!

10 – A – 07 3 4 M1NH4 6U174RR4 5Ó CH0R4 (transcriação para “While my guitar gently weeps”, de George Harrison)
É olhar vocês todos          e ver o amor adormecido
Minha guitarra               sai varrendo
É olhar para o chão          ver a vassoura que precisa
Minha guitarra               geme sementes
Sei lá por que               não te ensinaram
Como descobrir               o amor
Vai saber como               te controlaram
Te alugaram e                venderam

É olhar para o mundo         e ver que ele é redondo
Minha guitarra               sai chorando
Com cada ação errada         estamos só aprendendo
Minha guitarra               geme sementes
Sei lá por que               você divergiu
Você foi                     perversa    também
Vai saber como               você se inverteu
Ninguém quis                 fugir com você

É olhar vocês todos          e ver o amor adormecido
E a minha guitarra           só chora
É olhar vocês todos
E a minha guitarra           geme sementes

10 – A – 08 F3L1C1D4D3 É UM4 4RM4 8R4NC4 (transcriação para “Happiness is a warm gun”, de Lennon&McCartney)
Ela não é do tipo que sente saudades
do do do do do do, não é!

Ela tem familiaridade com a luva de veludo
lagarto amassado no acostamento

O homem das multidões na sua bota de escalada
de multicoloridos espelhos

Fecha os olhos pra descansar,
E trabalha três períodos de mãos cheias

Lembrança da ex-esposa doada ao Tesouro Nacional
que virou sopa e depois janta

Preciso dar um jeito porque fui pra descarga
Pequenos pedacinhos do que já fui
Preciso dar um jeito porque fui pra descarga

Madre Superiora desvia das balas (x7)

Felicidade é uma arma branca
(estar feliz      bang bang   tiroteio)

Eu te tenho em minhas mãos
Daí eu sinto meu dedo em teu gatilho
E a certeza de que ninguém vai me machucar, porque
é uma arma branca, minha irmã
(estar feliz      bang bang   tiroteio)

Felicidade é uma arma branca, ela é assim
(estar feliz      bang bang   tiroteio)
Felicidade é uma arma, ela é assim, branca
(estar feliz      bang bang   tiroteio)
Quem não sabia que a felicidade é uma arma branca, minha irmã?
(estar feliz      bang bang   tiroteio)

10 – B – 01 M4RTH4 M1NH4 L1ND4 (transcriação para “Martha, my dear”, de Lennon&McCartney)
Martha minha linda, embora eu passe meus dias em longas conversas
Lembra de mim
Martha meu amor
Não se esqueça, Martha minha linda

De cabeça erguida, minha menininha, ela já aprontou
Quando se encontra no meio de toda a bagunça
Até quando se ajuda a ser uma pequena parte de um todo
Minha menininha

É só olhar em volta e você vai ver
É só olhar que você vai notar
Que eu e você fomos feitos para ficarmos juntos
Minha menininha

De mãos soltas, minha menininha, ela já arrumou
Quando se encontra no meio de toda a bagunça
Até quando se ajuda ser uma pequena parte de um todo
Minha menininha

Martha, minha linda, você vai ser sempre o que me inspira
E faz bem pra mim
Martha meu amor
Não se esqueça, Martha minha linda

10 – B – 02 E570U C4N54D0! (transcriação para “I am so tired”, de Lennon&McCartney)
Estou cansado,                     não dormi nem um pio
Olha, estou tão cansado            que minha mente explodiu
Será que me levanto                e me preparo um novo drinque?
Não não não…

Estou cansado,                     nem sei o que fazer
Olha, estou tão cansado            que meu ser só quer você
Será que eu te ligo                mas sei o que vai fazer?

Vais dizer                           que estou ficando louco
Sem brincar                       isso já me machuca
Eu já nem durmo mais     minha cabeça não pára
Já tem quase um mês        estou ficando louco
Te dava tudo                       o que tenho
Por um pouquinho             de paz

Estou cansado,                         me sentindo chateado
Eu posso estar cansado            mas vou fumar outro cigarro
E xingar a presidente              por ser tão xucra assim
sim sim sim

10 – B – 03 PÁ554R0 N36R0 (transcriação para “Black bird”, de Lennon&McCartney)
Pássaro negro                           na calada da noite
Pegue estas asas partidas          e aprenda a voar
A vida inteira
Você estava esperando              por isso acontecer

Pássaro negro                      na calada da noite
Pegue estes olhos profundos        e aprenda a enxergar
A vida inteira
Você estava querendo               apenas se libertar

Pássaro negro voa
Pássaro negro voa
Para dentro da luz da escura noite

10 – B – 04 P0RQU1NH05 (transcriação para “Piggies”, de George Harrison)
Você já viu os três porquinhos
rastejando a lama?
Para todos os três porquinhos
a vida é um grande drama
Tendo muita terra pra usar dela!

Já notou os maiorzinhos
o crachá nas gravatas?
A gente encontra os maiorzinhos
a chafurdar nas latas
Tendo suas camisas pra sujar elas!

Dos chiqueiros luxuosos
            Não sabem quem volta pra o Leblón
Nos seus olhos de brisa vaga
O que precisam é de uma (boa) palmada!

Está tudo cheio de porquinhos
Convivem seus cisticercos
A gente os vê por aí, saindo
Trazendo seus fedelhos
Trajando garfo &t faca atrás do bacon

10 – B – 05 RÓQU1 T3XU60 (transcriação para “Rocky Raccoon”, de Lennon&McCartney)
Em algum lugar no meio das montanhas escondidas do Cerrado
morava um belo jovem de nome Róqui Texugo
E um belo dia sua namorada foi embora
pra morar com outro cara, e Róqui não gostou nem um pouco
Ele disse que ia dar o troco neles,
Foi para o mesmo lugar
E se hospedou no Hotel Central

róqui Texugo entrou na hospedagem
Encontrou uma parte da Bíblia, o “Juízes”
Róqui tinha trazido uma arma ou até duas
Queria atirar nos joelhos de seu rival.

Seu rival era o cara que destruiu sua vida
Roubando a garota de seu sonhos.
Ela era a Magil, se dizia ser a Lil,
E a vila inteira só conhece a Nancy.

Ela e seu par, que chamava Dan,
Esperavam no quarto a festança.
Róqui chegou, girando um gingado
Dizendo “Dannizinho olha aqui a matança!”

Mas Daniel era esperto, sacou a primeira bala
Deixa Róqui cair como uma mala.

Veio um curandeiro, ele fedia a pinga
E começou o trabalho no que sobrou.
“Róqui, você encontrou um igual!”
e ele, “Doutor, foi de raspão,
Eu já melhoro, olha, já estou quase levantando.”

Róqui Texugo no quarto de hotel
Ficou lendo aquela Bíblia, o “Juízes”.
Curandeiro foi embora, e não sobrou dúvida nenhuma:
Era a hora de Róqui começar uma nova vida.

10 – B – 06 NÃ0 M3 D3IX3 PR4 TRÁ5 (transcriação para “Don´t pass me by”, de Ringo Starr)
Escuto as suas pisadas
andando na calçada
Escuto as suas pisadas
e não vejo sua chegada
Espero você entrar, meu bem
na velha porta de casa
Nunca te escuto Será que isso
é o fim e acabou a nossa jornada?

Escuto o tique dos segundos
do relógio da entrada
Vejo as mãos que mexem
mas ainda estou só eu
Quero saber aonde foi parar
e por que estou só eu
Não faço idéia Será que isso
é o fim e acabou a nossa jornada?

Não me deixe pra trás, me fazer chorar, me deixar triste!
Você bem sabe que eu amo só a você
Não imagina o quanto me magoou
Odeio te ver ir embora
Não me deixe pra trás
Me fazer chorar!

Desculpa se duvidei de ti
Não fui nada justo
Você bateu o carro
E ficou careca
Me disse que ia atrasar
quase uma hora ou duas
Eu disse tudo bem eu vou ficar aqui
Esperando ouvir de ti

10 – B – 07 P0R QU3 NÃ0 F423M0S TUD0 1270 460R4 4QU1 N4 357R4D4, M35M0? (transcriação para “Why don´t we do it in the road”, de Lennon&McCartney)
Por que não fazemos isso aqui na estrada?
Por que não fazemos isso agora na estrada, mesmo?
Por que não fazemos isso agora aqui na estrada?
Por que não fazemos tudo aqui na estrada, mesmo?
Ninguém está nem aí pra nós!
Vamos resolver esse nosso problema agora mesmo!

10 – B – 08 V0U 51M (transcriação para “I will”, de Lennon&McCartney)
Quem sabe o quanto eu te amei
Parece que ainda é assim
Vou viver pra ser sozinho
Se pedir, eu vivo sim

Se não te conhecesse
Nunca ia saber o teu nome
Nomes não têm importância
Meu amor ainda ia ser só teu

Meu amor é pra sempre e todo o sempre
            Meu amor é com toda paixão
Te amo mesmo se estamos juntos
Te amo de longe, longão

Por fim se eu te achasse
Uma orquestra no meu lar
Cante alto pra te ouvirmos
Abra espaço pra te rodearmos
Só você me dá ternura
Você já viu que eu vou
Vou sim!

10 – B – 09 JUL14 (transcriação para “Julia”, de Lennon&McCartney)
Metade do que digo faz sentido
Falo pra te dar minha voz, ó Julia

Julia, Julia                 flor do mar, chama
Esta é uma canção de amor    pra Julia

Julia, conchas de olhar,     sorriso maroto, chama
Esta é uma canção de amor    pra Julia

O cabelo voa nos céus,       brilhando         se espalha
pela Sol

Julia, Julia                 olhar lunar, encosta
Esta é uma canção de amor    pra Julia

Se não faço meu amor cantar
Amo só com meu falar, Julia

Julia, grão de Drão          nublada nuvem, chama
Esta é uma canção de amor    pra Julia

10 – C – 01 AN1V3R5ÁR10 (transcriação para “Birthday”, de Lennon&McCartney)
Feliz aniversário!
Também faço anos!
Mais um ano que passa!
Vamos nos divertir juntos muitão!
Feliz aniversário!
Felicidade sem fim!

Vamos montar uma baladassa!

Quer comigo dançar?

Pode ser o cha-cha-cha-chance?

10 – C – 02 O LUNDÚ D3L4 (transcriação para “Yer blues”, de Lennon&McCartney)
Estou sozinho                      vou morrer
Estou sozinho                      vou morrer
Se ainda já não estou morto
Meu bem, já sabe bem o porquê!

É de manhã                         vou morrer
É de tarde                         vou morrer
Se ainda já não estou morto
Meu bem, já sabe bem o porquê!

Minha mãe veio dos céus
O meu pai veio das terras
E assim, eu sou do universo
Você já sabe o que isso que dizer!

Uma águia me bica os rins
Vários vermes me lambem a pele
Tenho tendências suicidas
Igual ao Dylan em “Mr. Jones”!

Nuvens negras na minha mente
Névoas azuis no meu espírito
Sinto vontade de suicídio
Tenho ódio ao meu roquenrou!

10 – C – 03 MÃ3 N47UR324, É 0 73U F1LH0 (transcriação para “Mother Nature´s son”, de Lennon&McCartney)
Nascido pobre no meio do mato            Mãe Natura é o teu filho
O dia inteiro catando cocos nos canteiros      do mundo todo

Descanso ao lado de montanhas e riachos  Vendo a água correr
Ouvindo ao belo som da música                  que já vai voar

Estou no meu campo de mato               Mãe Natura é o teu filho
Louvando lírios na leveza da canção            atrás da Sol

10 – C – 04 T0D05 TÊM 4L60 PR1 35C0ND3R, 3XC370 M3U M4C4C0 3 3U! (transcriação para “Everybody´s got something to hide except for me and my monkey “, de Lennon&McCartney)
Vamos lá, vem, vambora!
Vamos lá, isso é bem legal!
Pega leve e vai, vamos com calma!
Vamos lá, vamos pegar leve!
Todo têm algo pra esconder, exceto meu macaco e eu!

Se mais fundo é que vai, é porque mais alto é o vôo
Se mais alto é o vôo, é porque mais fundo é que vai
Vamos nessa!
Vamos lá, isso é bem legal!
Vamos lá, vamos facilitar!
Vamos lá, vamos pegar leve!
Todos têm algo pra esconder, exceto meu macaco e eu!

O de dentro guarda lá fora, e o de fora guarda lá dentro
O de fora guarda lá dentro, e o de dentro guarda lá fora
Vamos nessa!
Vamos lá, isso é bem legal!
Vamos lá, vamos facilitar!
Vamos lá, vamos pegar leve!
Pegar leve!
Todos têm algo pra esconder, exceto meu macaco e eu!

10 – C – 05 S3XY 54D13 (transcriação para “Sexy Sadie”, de Lennon&McCartney)
Sexy Sadie              o que você aprontou
Fez todo mundo          de otário
Fez todo mundo          de otário
Sexy Sadie              o que você aprontou

Sexy Sadie              jogou fora as regras
Limpou com a bunda      pra todos verem
Limpou com a bunda      pra todos verem
Sexy Sadie              jogou fora as regras

Um belo dia             o mundo inteiro esperando o namorado
Ela apareceu            e mexeu com cada um de nós
Sexy Sadie              era a maior do nosso tempo

Sexy Sadie              como adivinhou
O mundo inteiro         espera só você
O mundo inteiro         espera só você
Sexy Sadie              como adivinhou

Sexy Sadie              o seu já vem
Qual é o tamanho        que você pensa ter
Qual é o tamanho        que você pensa ter
Sexy Sadie              o seu já vem

Vendemos tudo o que tínhamos       só pra sentar em sua mesa
Um sorriso dela                    e tudo entrava nos eixos
Sexy Sadie, ela é a última         e a maior do nosso tempo

10 – C – 06 OLH4 4 V3R7163M (transcriação para “Helter skelter”, de Lennon&McCartney)
Se acontece de um dia eu cair, olha eu sei subir pelo lado
quando acaba, eu me viro, olha eu sou muito safado
e você ainda vai estar lá embaixo e nunca mais vou (ter que) te ver
é é é

Será que você e a gente vai se amarrar?
Eu volto bem rápido, (mesmo) distante em milhas
Diz me, diz vai, diga-me a resposta
Você é uma boa amante mas não mexe as costas

Olha a vertigem,
O arranhacéu
A vertigem, ela vai voltar

E aí, não vou te fazer, ou será que?
Eu volto bem rápido, não deixa te quebrar
Diz me diz, diga a resposta
Você é uma boa amante mas não mexe as costas

É, você não quer mim, te fazer, vou?
Eu volto bem rápido, não deixa te machucar
Diz me diz, diga a resposta
Você é uma boa amante mas não mexe as costas


10 – C – 07 L0N63, L0N63, L0N63 (transcriação para “Long, long, long”, de George Harrison)
Isso foi longe, longe,       de tempos atrás
De quando eu                 te perdi
De quando                    te amei

Levei muito, muito           um tanto de tempo atrás
De quando eu era feliz       por ter lhe encontrado
Do quanto                    te amei

De tantas lágrimas           que procurava
De tanto choro               desperdiçado

Agora eu te vejo             e te sinto
Como consegui                te perder?
E o quanto                   te queria

Ah, o amar                   você
Já sabe o quanto             preciso de ti
Ah, o amar                   você

10 – D – 01 R3V0LUÇÃ0 PR1M31R4 (transcriação para “Revolution one”, de Lennon&McCartney)
Você se diz a favor da revolução
A gente já sabe
Quem aqui que vai mudar o mundo
Você me diz que isso é evolução
A gente já sabe
Quem vai mudar o mundo agora
          [E quando se fala sobre a destruição
[Uma certeza: eu não vou entrar nessa, não

E você já sabe que isso é assim
Do bem

Você diz ter a real solução
A gente já viu
Estamos torcendo pelo plano
Você quer ver minha contribuição
A gente já viu
Estamos fazendo o que podemos
[E se quiser grana pra maldade no coração
[Uma certeza: eu não vou entrar nessa, não

Você diz que vai mudar a constituição
A gente já entendeu
Quem vai passar a pagar as contas
Você me diz que isso é instituição
A gente já entendeu
É a sua cabeça defeituosa
[Pra que passeata com o gravata do Mao
[Uma construção coletiva só vai se for do Bem

10 – D – 02 M1NH4 83NZ1NH0 (transcriação para “Honey pie”, de Lennon&McCartney)
Ela era uma operária
No Norte, pela estrada da praia
E agora ela é uma sensação
Nos Estados Unidos da América
Se ela pudesse me ouvir, isso é o que eu diria

Minha benzinho               você me faz muito louco
Eu te amo                    não sei como
Já pode voltar               para sua casa

Minha benzinho               numa posição trágica
Pode vir                     com sua mágica
Com a poção                   de Hollywood

            Você virou uma lenda         das telas de cinema
            E só de                      pensar em ti
Isso me faz cair             o meu queixo
Minha benzinho               você me deixa frenético
Pode cruzar                  os oceanos
De volta aonde               você nasceu
Minha benzinho, pode voltar para mim

Sim
eu gosto disso
da música quente
da música suave e quente
Pode tocar, toca o seu blues

Será que os ventos           que a sopraram
Além                         das nossas marés
Vai trazê-la                 suavemente, de volta pra mim?

10 – D – 03 S480R34R 3S74 7RUF4 (transcriação para “Savoy truffle”, de Georgie Harrisongs)
Creme tangerina                          lima-limão
Uma pimentinha                           salta o salmão
(Depois) tu manja um café                irmão, tu sabe o que é bom
E você joga tudo fora
Se for pra saborear esta trufa

Uma cerejinha                            casca de maçã
Eu me sinto em você                      sempre de manhã
Cozinha a sobremesa                      para mandar embora a deprê
E você joga tudo fora
Se for pra saborear esta trufa

Você pode até nem ter notado
Mas quando passar o ardor
Você vai sacar
O suor escorre da tua cabeça
E quando transbordar
Vai te fazer gritar

A gente é o que a gente come
E de repente o doce vira amargo
Já ouviu sobre o ôb lá dí blá dá
E você pode me dizer aonde é que foi parar?

10 – D – 04 CH0R4 F1LH0, V41! (transcriação para “Cry, baby, cry”, de Lennon&McCartney)
Chora filho, vai!
Fez tua mãe chorar!
Ela passou da idade de sofrer!

O rei de Marigold está na cozinha
faz comida pra rainha
A rainha no salão
toca piano para os filhos do barão

O rei no jardim andava
colhe flores para a visita que chegava
A rainha na garagem
pinta quadros para a sua vassalagem

A duquesa de Kircaldy só sorria
perdia sempre a hora do chá
O duque tinha problemas em mandar mensagens
com seus pombos e suas abelhas

Foi às doze horas que vieram todos
para uma sessão no salão
Vozes vinham do nada
eram as crianças só por diversão

10 – D – 06 Boa noite (transcriação para “Good night”, de Lennon&McCartney)
C
hegou a hora de ir embora
Boa noite, durma bem
Agora a Sol já vai embora

Durma bem, a hora é agora
      Sonhos, bons sonhos comigo
Sonhos, bons sonhos contigo

Fecha os olhos e os meus também
Boa noite, durma bem
Agora o Lua já vem brilhar
Durma bem, já vai passar
Sonhos, doces sonhos comigo
Sonhos, doces sonhos contigo

no próximo beatleniversário eu volto com mais dos irmãos Britos aqui no canal.

quem quiser ouvir um pouco, filmei em Florianopólis, Capital do Mundo, algumas destas transcriações dos The Beatles, é uma playlist que está publicada no youtube:

quem aqui sabe a história dos irmãos Britos?

não não não não minha gente, sem tempestade em copo de absinto com gelo&limão: não vim aqui pregar sobre os irmãos Rozendo e Manuel Brito VS o #autoritarismo, mas sim falar um pouco dos célebres, infames (e por que não dizer: GENIAIS) os excelentíssimos&distintos cavaleiros de #Liverpool: Ringo & George & John & Paul, os

   T  H  E          B  E  A  T  L  E  S

não tem como negar, eu sou beatlemaníaco mesmo. comecei a ouvir o idioma do tio Sam bem pequeno, assistindo a Star Wars e ouvindo aos incríveis rapazes de Liverpool. e de tanto repetir estas coisas, facilitou a aquisição do inglês como meu segundo idioma, lá para 1992, quando virou matéria de sala de aula.

o que estraga a gente é que desde pequeno a gente cresce ouvindo ( e obedeçendo!)  algumas #verdades #absolutas. do tipo: não se discutem futebol, religião, política. outra verdade absoluta: só é possível cantar um bom rock´n´roll em legítimo ingrêis pra ocêis, Shakespeares, Shelleys, Whitmans.

na minha humilde opinião, quando em uma conversa onde impera o respeito pelo próximo – na alvorada dos meus 38 verões de vida, acho que a única verdade absoluta é que o direito de uma pessoa termina onde começa o direito de outra – a religião, o futebol e a política são coisas MA RA VI LHO SAS de se discutir. e por discussão, quero dizer exatamente o sentido platônico&aristotélico&einsteiniano: o de ampliar horizontes. ainda na minha humilde opinião, quando ouvia ao Kiko Zambianchi cantando “Hey, Jude!”, até achava que a versão funcionava bem, mas quando a comparava com a versão que John Lennon e Paul McCartney escreveram, começava a concordar que essa era uma das verdades absolutas: não cantarás roquenrou em português!

e depois veio minha vida adulta. hoje, olho pra tanta gente ao meu redor que mal e mal fala o português correto, por falta de leitura, por falta de professorado, e vejo o que os ratos de gravatas do Senado&Congresso fazem com os meus colegas professores, e com um bilhão de aluninhos, pobrezinhos!, e com o fazmigerado #conhecimento – como esperar que as pessoas comuns compreendam toda uma letra em idioma estrangeiro, alheio, distante? estas idéias me dispararam uma vontade – que depois vim a saber que  era só #vocação – de traduzir ao português os The Beatles, tentando trazer à nossa realidade as letras do quarteto. porque se a versão do Zambianchi era a que cantava a voz do povo, às vezes a minha tentativa não ficaria melhor que a dele, mas pior não tinha como ficar.

e então comecei um processo de imersão no universo beatlemaníaco. foram quase 10 anos da minha vidinha medíocre&boêmia dedicados a estes caras, para traduzir todo o seu cancioneiro de 193 músicas para o português, respeitando sentido, e métrica, e rima, como se #Poesia fosse. e como se em português tivessem sido escritas, originalmente. oito anos traduzindo, e mais dois organizando a bagunça. utilizei como método para esta tradução a #transcriação, dos professores-irmãos Haroldo e Augusto de Campos, e, como esteio, muita leitura, releitura, treleitura, do “Finnícius Revém” do professor Donaldo Schuller publicado pela Ateliê Editorial, e as três primeiras edições no Brazyl pela editora Record do “On the Road”, com Eduardo Bueno e Antonio Bivar, comparando com os originais para jogar luz no meu caminho, tentando entender o que estes mestres da tradução bê érre fizeram. ainda, deu tempo de brincar um pouco de traduzir transcriando Dylan, Ramones, Presley e Marley&TheWailers.

para evitar uma publicação muito longa páro por aqui e abro espaço para um PDF que compilei, vertendo à minha língua materna os discos dos The Beatles, na coletânea de 1973, os álbuns Azul e Vermelho – cores escolhidas talvez por estarem na bandeira do Reino Unido. a brincadeira começou a fazer sentido porque se invertermos as cores, no sentido físico-químico&fotográfico, o Vermelho vira Verde, e o Azul, Amarelo: cores da nossa bandeira brasuca!

já sei que ainda vou falar sobre o legado dos irmãos Britos por pelo menos umas 12 vezes aqui nesta página, então por hoje é só, pe-pe-sso-all!